Keine exakte Übersetzung gefunden für ميثاق باريس

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Deutsch Arabisch ميثاق باريس

Deutsch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • begrüßt außerdem die unter der Führung des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung unternommenen Folgemaßnahmen zu der 2003 in Paris abgehaltenen Konferenz über die Routen des Drogenhandels von Zentralasien nach Europa ("Pariser Pakt"), ermutigt das Büro und die sonstigen zuständigen internationalen Institutionen zur Fortsetzung ihrer Bemühungen und legt dem Büro nahe, für die vom Transit unerlaubter Drogen durch ihr Hoheitsgebiet betroffenen Länder in anderen Regionen ähnliche Strategien zu entwickeln;
    تـرحب أيضا باضطلاع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة بقيادة أنشطة متابعة مؤتمر باريس 2003 بشأن دروب تهريب المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبا (ميثاق باريس)، وتشجع المكتب والمؤسسات الدولية الأخرى ذات الصلة على مواصلة الجهود المبذولة، كما تشجع المكتب على صوغ استراتيجيات مماثلة في مناطق أخرى لصالح البلدان المتأثرة بمرور المخدرات غير المشروعة عبر إقليمها؛
  • nimmt Kenntnis von dem World Drug Report 2007 (Weltdrogenbericht 2007) des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung, bedauert den von der Suchtstoffkommission in ihrer Resolution 50/1 festgestellten starken Anstieg des Opiumanbaus in bestimmten Gebieten und fordert die Staaten auf, die internationale und regionale Zusammenarbeit zu verstärken, um der Bedrohung entgegenzuwirken, die der internationalen Gemeinschaft durch die unerlaubte Gewinnung von Drogen und den unerlaubten Verkehr damit entsteht, und auch weiterhin konzertierte Maßnahmen wie beispielsweise die Initiative des Pariser Paktes durchzuführen;
    تحيط علما بالتقرير العالمي عن المخدرات لعام 2007 الصادر عن مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وتأسف للطفرة في زراعة الأفيون في بعض المناطق، على النحو المشار إليه في قرار لجنة المخدرات 50/1، وتهيب بالدول الأعضاء تعزيز التعاون الدولي والإقليمي للتصدي للخطر الذي يهدد المجتمع الدولي بسبب إنتاج المخدرات والاتجار بها على نحو غير مشروع ومواصلة اتخاذ تدابير متضافرة من قبيل إطار مبادرة ميثاق باريس؛
  • verweist auf die Ergebnisse der zweiten Ministerkonferenz über die von Afghanistan ausgehenden Routen des Drogenhandels, die von der Regierung der Russischen Föderation in Zusammenarbeit mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung im Rahmen der Initiative des Pariser Paktes vom 26. bis 28. Juni 2006 in Moskau veranstaltet wurde, und fordert die Staaten daher auf, die internationale und regionale Zusammenarbeit beim Vorgehen gegen die Bedrohung, die der internationalen Gemeinschaft zunehmend aus der unerlaubten Erzeugung von Drogen und dem unerlaubten Handel damit erwächst, zu verstärken;
    تشير إلى نتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي نظمته حكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وعقد في موسكو في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006، في إطار مبادرة ميثاق باريس، وتهيب بالتالي بالدول أن تعزز التعاون على الصعيدين الدولي والإقليمي للتصدي لما يشكله الإنتاج والاتجار غير المشروعين بالمخدرات من خطر متزايد على المجتمع الدولي؛
  • begrüßt die Ergebnisse der zweiten Ministerkonferenz über die von Afghanistan ausgehenden Routen des Drogenhandels, die von der Regierung der Russischen Föderation in Zusammenarbeit mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung im Rahmen der Initiative des Pariser Paktes vom 26. bis 28. Juni 2006 in Moskau veranstaltet wurde (S/2006/598), und fordert die Staaten auf, die internationale und regionale Zusammenarbeit beim Vorgehen gegen die Bedrohung, die der internationalen Gemeinschaft aus der unerlaubten Erzeugung von und dem unerlaubten Handel mit aus Afghanistan stammenden Drogen erwächst, zu verstärken;
    يرحب بنتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان، الذي نظمته في موسكو، في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/598)، حكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في إطار مبادرة ميثاق باريس، ويدعو الدول إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي من أجل التصدي للتهديد الموجه إلى المجتمع الدولي بفعل إنتاج المخدرات بصورة غير مشروعة في أفغانستان والاتجار فيها بصورة غير مشروعة انطلاقا من أفغانستان؛
  • begrüßt außerdem die unter der Führung des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung unternommenen Folgemaßnahmen zu der 2003 in Paris abgehaltenen Internationalen Konferenz über die Routen des Drogenhandels von Zentralasien nach Europa ("Pariser Pakt") und ermutigt das Büro und die sonstigen zuständigen internationalen Institutionen zur Fortsetzung ihrer Bemühungen;
    ترحب أيضـا بالعملية التي يقودها مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة لمتابعة مؤتمر باريس لعام 2003 المعني بالطـــرق التي تسلكها تجارة المخدرات من آسيا الوسطى إلى أوروبـــا (ميثاق باريس)، وتشجع المكتب وسائر المؤسسات الدولية ذات الصلة على مواصلة جهودها؛
  • fordert die Staaten auf, die internationale und regionale Zusammenarbeit beim Vorgehen gegen die Bedrohung, die der internationalen Gemeinschaft aus der unerlaubten Erzeugung von und dem unerlaubten Handel mit aus Afghanistan stammenden Drogen erwächst, zu verstärken, namentlich durch Zusammenarbeit beim Grenzmanagement zum Zweck der Drogenkontrolle und durch Zusammenarbeit im Kampf gegen den unerlaubten Handel mit Drogen und Vorläuferstoffen sowie gegen die Geldwäsche in Verbindung mit diesem Handel, unter Berücksichtigung der Ergebnisse der zweiten Ministerkonferenz über die von Afghanistan ausgehenden Routen des Drogenhandels, die von der Regierung der Russischen Föderation in Zusammenarbeit mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung im Rahmen der Initiative des Pariser Paktes vom 26. bis 28. Juni 2006 in Moskau veranstaltet wurde (S/2006/598), und fordert in dieser Hinsicht die vollständige Durchführung seiner Resolution 1817 (2008);
    يدعو الدول إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة الخطر الذي يتعرض له المجتمع الدولي، الناجم عن إنتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع انطلاقا من أفغانستان، وذلك بطرق منها التعاون على إدارة الحدود في مجال مراقبة المخدرات والتعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف ومكافحة غسل الأموال المرتبط بذلك الاتجار، مع مراعاة نتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي نظمته حكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة في موسكو في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/598)، في إطار مبادرة ميثاق باريس، ويدعو في هذا الصدد إلى التنفيذ الكامل لقراره 1817 (2008)؛
  • fordert die Staaten auf, die internationale und regionale Zusammenarbeit beim Vorgehen gegen die Bedrohung, die der internationalen Gemeinschaft aus der unerlaubten Erzeugung von und dem unerlaubten Handel mit aus Afghanistan stammenden Drogen erwächst, zu verstärken, namentlich durch Zusammenarbeit beim Grenzmanagement zum Zweck der Drogenkontrolle und durch Zusammenarbeit im Kampf gegen den unerlaubten Handel mit Drogen und Vorläuferstoffen sowie gegen die Geldwäsche in Verbindung mit diesem Handel, unter Berücksichtigung der Ergebnisse der zweiten Ministerkonferenz über die von Afghanistan ausgehenden Routen des Drogenhandels, die von der Regierung der Russischen Föderation in Zusammenarbeit mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung im Rahmen der Initiative des Pariser Paktes vom 26. bis 28. Juni 2006 in Moskau veranstaltet wurde (S/2006/598);
    يدعو الدول إلى تعزيز التعاون الدولي والإقليمي لمواجهة الخطر الذي يتعرض له المجتمع الدولي، الناجم عن إنتاج المخدرات والاتجار بها بشكل غير مشروع انطلاقا من أفغانستان، بطرق منها التعاون على إدارة الحدود في مجال مراقبة المخدرات والتعاون على مكافحة الاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف ومكافحة غسل الأموال المرتبط بذلك الاتجار، مع مراعاة نتائج المؤتمر الوزاري الثاني المعني بطرق تهريب المخدرات من أفغانستان الذي نظمته حكومة الاتحاد الروسي بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة المعقود في موسكو في الفترة من 26 إلى 28 حزيران/يونيه 2006 (S/2006/598)، في إطار مبادرة ميثاق باريس؛
  • mit dem erneuten Ausdruck seiner Unterstützung für den Kampf gegen die unerlaubte Gewinnung von und den unerlaubten Verkehr mit Drogen ausgehend von Afghanistan und chemischen Vorläuferstoffen nach Afghanistan in den Nachbarländern, den an den Handelswegen gelegenen Ländern, den Zielländern von Drogen und den Vorläuferstoffe herstellenden Ländern, und diese Länder zu verstärkter Zusammenarbeit ermutigend, um die Kontrollen zur Bekämpfung von Suchtstoffen zu verstärken und so den Drogenstrom einzudämmen, einschließlich durch Zusammenarbeit beim Grenzmanagement, und mit dem Ausdruck seiner Unterstützung für die Initiative des Pariser Paktes, für das Ergebnis der im Juni 2006 in Moskau veranstalteten zweiten Ministerkonferenz und für das im Oktober 2007 in Kabul veranstaltete Treffen im Rahmen der Initiative des Pariser Paktes sowie betonend, dass die Mitgliedstaaten mit Unterstützung der zuständigen internationalen Akteure Maßnahmen ergreifen müssen, um das Waschen der Erträge aus kriminellen Tätigkeiten, Korruption und dem unerlaubten Verkehr mit Suchtstoffen und Vorläuferstoffen im Einklang mit den Ergebnissen der Moskauer Konferenz zu bekämpfen,
    وإذ يكرر الإعراب عن دعمه لمكافحة الإنتاج غير المشروع للمخدرات والاتجار غير المشروع بالمخدرات الناشئة في أفغانستان وبسلائفها المتجهة إلى هذا البلد من جانب البلدان المجاورة والبلدان الواقعة على طول طرق التهريب وبلدان المقصد والبلدان المنتجة للسلائف، وإذ يشجع على زيادة التعاون بين أفغانستان وتلك البلدان لتعزيز عمليات مراقبة المخدرات والحد من تدفقها، ومن ذلك التعاون على إدارة الحدود، وإذ يعرب عن دعمه لمبادرة ميثاق باريس، ولنتائج المؤتمر الوزاري الثاني الذي نظم في موسكو في حزيران/يونيه 2006، وللاجتماع الذي نظم في كابُل في تشرين الأول/أكتوبر 2007 في إطار مبادرة ميثاق باريس؛ وإذ يشدد على ضرورة أن تتخذ الدول الأعضاء التدابير، بدعم من الهيئات الدولية ذات الصلة، لمكافحة غسل الأموال التي يُدرها النشاط الإجرامي والفساد والاتجار غير المشروع بالمخدرات والسلائف تمشيا مع نتائج مؤتمر موسكو،
  • erklärt erneut seine Unterstützung für die Initiative des Pariser Pakts, die das Ziel verfolgt, die Zusammenarbeit und Koordinierung auf dem Gebiet der Suchtstoffbekämpfung zwischen den Ländern, die von dem Verkehr mit in Afghanistan erzeugten Suchtstoffen stark betroffen sind, zu erleichtern, für das Ergebnis der im Juni 2006 in Moskau in Zusammenarbeit mit dem Büro der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung veranstalteten zweiten Ministerkonferenz (S/2006/598) und für weitere einschlägige internationale und/oder regionale Initiativen wie beispielsweise das Projekt „Cohe-sion“ und fordert die Partner des Pariser Pakts auf, internationale und regionale Initiativen weiter zu fördern;
    يكرر دعمه لمبادرة ميثاق باريس الرامية إلى تيسير التعاون والتنسيق في مجال مكافحة المخدرات بين البلدان المتضررة بشدة من الاتجار بالمخدرات المنتجة في أفغانستان، ولنتائج المؤتمر الوزاري الثاني الذي نظم في موسكو في حزيران/يونيه 2006 (S/2006/598)، بالتعاون مع مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، وللمبادرات الدولية و/أو الإقليمية الأخرى ذات الصلة، مثل مشروع التلاحم (Project Cohesion)، ويطلب إلى الشركاء في ميثاق باريس زيادة تعزيز المبادرات الدولية الإقليمية؛
  • begrüßt die Aufnahme der unter Leitung des Büros der Vereinten Nationen für Drogen- und Verbrechensbekämpfung und der Arbeitsgruppe des Projekts „Cohesion“ stehenden Initiative TARCET für regionale Kommunikation, Fachkompetenz und Ausbildung zur gezielten Bekämpfung des illegalen Handels, die auf Vorläuferstoffe abzielt, die bei der Herstellung von Heroin in Afghanistan verwendet werden, und fordert die Partner des Pariser Paktes nachdrücklich auf, eng miteinander zusammenzuarbeiten, damit die Initiative erfolgreich durchgeführt wird;
    يرحب بإطلاق المبادرة الإقليمية الهادفة للاتصال والخبرة والتدريب من أجل مكافحة الاتجار غير المشروع، بتوجيه من مكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة وفرقة العمل المعنية بمشروع التلاحم، وهي مبادرة تستهدف السلائف المستخدمة في تصنيع الهيروين في أفغانستان، ويحث الشركاء في ميثاق باريس على توثيق التعاون بينهم عملا على أن يتكلل تنفيذها بالنجاح؛